Parashat B’ha’a’lot’cha is packed
with a variety of issues, commencing with the lighting of the menorah. Thus in 8:2 YHVH instructs Moshe with the
following: “When you raise (literal translation) the lamps…” - being the
words that the Parasha is named after. We may note that last week’s Parasha’s
title and leitmotif also had to do with “raising” and “lifting”, although an
altogether different Hebrew verb was used for that purpose. The Levites’ sanctification
and service duties form the next topic. Then provision for keeping Pesach, for
those unable to celebrate it on its given date, follow. The instructions are
now intercepted by a narrative passage describing the cloud and its role in the
course of the journey, with added instructions, this time concerning the two
silver trumpets that were to be instrumental in rounding up the camp of Yisrael
(as well as having other functions). A list of the heads of the tribes is next,
while mention is made of the departure of Moshe’s father-in-law (here called
Chovav). Chapter 11, almost in its entirety, is devoted to the story of the
Israelites’ gluttony and desire for meat. The impartation of a “portion” of Moshe’s
spirit to the seventy elders is next, with the final scene of Miriam and Aha’ron
maligning their brother Moshe, resulting in Miriam’s leprosy (chapter 12). Miriam had not only expressed jealousy (as did
Aha’ron) against her brother, but also decried him for having married a dark
skinned woman. Now, being struck with leprosy, her skin had lost its
pigmentation rendering her completely white (“as snow”). One cannot fail but
notice the irony and the lesson presented to Miriam (especially if compared to
Isaiah 1:18)!
While the
Levites’ purification rite entailed the sacrifice of two young bulls (8:8), they
(the Levites) were also to be “brought near” (“le’hakriv,”
with its additional meaning of, to “sacrifice or offer” before
YHVH (v. 9). At that point, “the
sons of Israel ”
had to “put [or “lay”] their hands upon the Levites” (v. 10). It was only then (v. 12) that the Levites
could lay hands on the two bulls; one designated as a sin offering and the
other as a burnt offering. In Parashat
Tetzaveh (Ex. 27:20-30:10) in
29:10 ff., we looked at the "laying of hands," which is “samoch” (s.m.ch,
samech, mem, kaf/chaf), with the primary meaning of the verb being to “lean upon." The "laying of hands" as being
preformed here by the priests (as well as in Parashat Tetzaveh), denotes
identification with the sacrifice, which is about to give up its life in
ultimate submission. Interestingly, as the People of Yisrael “leaned” on the
Levites, the latter vicariously carried their sins, just before their own
were transferred to the bulls.
Aside from
reference to the laying, or the putting of hands for atoning purposes, “hands,”
as well as other body parts, are mentioned a number of times in our Parasha.
Let us look at the handling of this imagery, especially when identical images
are juxtaposed, and consider how this literary device contributes to the
descriptions where it is employed, and whether (subtle) messages are conveyed by
its usage.
When Moshe
displays some doubts as to YHVH’s ability to provide an entire nation with meat
(11:21-22), he hears: “Has YHVH’s hand become short?”
(v. 23, italics added). However, in other instances it is Moshe’s hand that is
mentioned… in connection with YHVH’s mouth. In 9:20 it says about the desert
travels: “At the command – Hebrew: by the mouth - of YHVH they encamped,
and at the command – by the mouth - of YHVH they traveled. They kept the
charge of YHVH at the command – by the mouth - of YHVH”. Additionally, in
9:23 and 10:13 added to these words is the following: “by the hand of
Moses” (italics added). Notice that the mouth of YHVH represents the charge,
but the execution is symbolized by the hand (in this case, Moshe’s). Thus,
Moshe’s aforementioned doubt raises the questions: if Moshe’s hand is ‘long
enough’ to carry out YHVH’s word, is it at all possible that YHVH Himself is
not able to implement that which He had set out to do (that is, can His hand be
"short")?
In His scolding response to Miriam and A’haron’s slander
of their brother, YHVH points out that with His servant Moshe He “speaks mouth
to mouth” (12:8 italics added, translated “faced to face”). Thus, YHVH’s authority is signified by the
usage of the noun “mouth,” lending an extra emphasis to the Word and its implications.
The “nose” is also mentioned here
several times. YHVH had cause to be
angry with the Israelites more than once in the course of our Parasha, as we
see in 11:1 where His anger is kindled against them. This “kindling” here, and also in 12:9 (the episode
with Miriam and A’haron) is described as taking place in the nose. The anger that “burned in YHVH’s nose” was
caused by the People’s over-desire for meat. YHVH, therefore, promises to provide them for
a period of one whole month with so much meat “…until it comes out of your noses”
(11:20, literal translation, italics added). The Israelites certainly selected
to ‘butt noses’ with the wrong Person!
It is a
well-known fact that the eating process starts with the eyes. In 11:6 the people murmur: “But now our soul
is dried away; there is nothing at all besides this manna before our eyes”
(italics added). The text continues to
convey to us that “the manna was like coriander seed, and the color of it was
like the color of bdellium,” with the word for “color” being “eye.”
And so, the consumers’ (i.e. the
Israelites’) eyes looked ‘into’ the ‘eyes’ of the food that was handed them,
but they did not like what they saw! Just
before that, when Moshe’s father in law expresses his desire to depart to his
own land, Moshe, imploring him, says: “… you were to us for eyes” (10:31),
meaning ‘you directed and helped us find our way in the wilderness.’ Thus the usage of “eyes” conveys clarity,
direction and care, while the eyes of those who were turned in the wrong
direction (in this case the People of Yisrael), only made their owners blind to
the generosity and care that was freely granted to them.
In
Parashat Yitro, Moshe’s father in law advised him to lighten up his load by
sharing his duties and delegating authority (Ex.
18:13-27). It is interesting that his reappearance here is in proximity to the
appointment of the seventy elders, who were instated as a result of Moshe’s
complaint regarding his heavy burden (ref. 11:14, 16ff.).
Another body part cited in the Parasha is “bone.” In the first part of chapter 9 (v. 12, and also
Ex. 12:46) we read that no bones of the Pesach sacrifice were to be broken. The
word for “bone” is “etzem,” whose root is a.tz.m (ayin, tzadi,
mem). These three letters are shared by
words such as “great, greatness, or might” (“atzum”), found for example in the
promise regarding Avraham’s seed, which was destined to be a “great and mighty
nation” (Gen. 18:18). It is also used for “forceful demand” or “protest”
(“atzuma,” ref. Is. 41:21). “Multiplication” or “increase” is another
derivative of the same root, seen in Yirmiya’hu (Jeremiah) 5:6. In T’hilim (Psalms) 40:12 it is used for the
“increase” of hair. “Strength” that is rendered
as “otzem” and “otzma” are other derivatives of the same root. At the same time a.tz.m also means the
“essence of something” or “the very same,” such as in the oft-used expression the
“very” or “selfsame.” In
Parashat Bo, for example, we read: “And it came about at the end of four
hundred and thirty years, to the very [“b’e’tzem”] day that all
the hosts of YHVH went out from the land
of Egypt ” (Ex. 12:41 italics
added). Carrying the marrow, the bone is
indeed the bearer of the very essence of life, although in a compressed form.
Yet out of this substance “strength,
power, and greatness” emanate, implying also “increase” (in size and/or number).
The employment of these terms not only discloses surprising anatomical
knowledge, but it also evidences that the Hebrews must have been cognizant of
the concept that a minuscule nucleus has a tremendous (sometimes latent) potential and an
(explosive) force, such as is seen in the atom for example (and in the ‘seed
principle’).
Back to Parashat B’ha’a’lot’cha. The first part of
chapter 10 deals with the silver trumpets, and their various usages. “Silver”
is “kesef,” of the root k.s.f (kaf, samech, pey/fey) and has also come
to be the generic word for “money.” The
same root also serves the verb for “longing, yearning or desiring” (e.g. Gen.
31:30; Zeph. 2:1; Ps. 17:12; Job 14:15). Was it longing for the pale precious
metal that has given rise to this verb?
At the heart
of the Parasha, in 10:35 and 36, we read the following powerful, vigorous, and
prophetic proclamation: “And it happened
when the ark pulled up, Moses said, ‘Rise up, YHVH, and let Your enemies be
scattered, and let those who hate You flee before You.’ And when it rested, he
said, ‘Return, O YHVH, to the many thousands of Israel .’” Interestingly, upon YHVH’s “rising” the enemy
has to flee, but His “rest” marks the returning and the restoration of Yisrael,
and therefore their reconciliation with Him. This is all the more emphatic because the word
for “return” – “shuva” – is reminiscent of “shev,” which means to
“sit,” thus connecting Yisrael’s “return” to YHVH’s “rest.” “Shuv” may also be
associated with “shevi” – “captivity,” as is seen, for example in the
alliteration employed in T’hilim (Psalms) 126:4, where we read the plea:
“Return YHVH our captivity,” which in Hebrew is, “shuva shvee’teynu,”/while ”when
YHVH brought back (“beshuv”) the returning/captivity (“shivat”) Tziyon we were
as those dreaming a dream..." (Ps. 126:1).
In the course of Moshe’s complaint (11:11–15) concerning his burdensome task, he addresses YHVH and asks rhetorically: “Have I conceived all this people? Did I bring them forth, that You should say to me, 'Carry them in your bosom like a nursing father carries the sucking child, to the land which You swore to their fathers?'” (v.12). “Nursing father” is a translation of “omen,” whose root is a.m.n (alef, mem, noon). One of the earliest references in the Tanach (Old Testament) to this root is found in Shmot (Exodus) 17:12: “But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun” (italics added). This, of course, is the description of the war with Amalek. The word for “steady” is “emuna,” which is also the common word for “faith” and “trust.” Indeed, a great act of faith was displayed there, in the wilderness of Refidim, where a battle was fought with a bitter foe, while victory was had by simply lifting up the tired hands of an elderly man!
Moshe,
Aha’ron and Chur, and certainly Yehoshua, who was conducting the battle against
the enemy, were faithful (i.e.“ne’emanim”), being another of this root’s
derivatives (see Prov. 27:6 for example), in the practice of their faith
– emunah. In the post-biblical
developments of the Hebrew language, use was made of this root for the creation
of the verb “hit’amen” which means to “practice,” and the nouns “me’yoo’ma’noot”
for “proficiency”; “omanoot” for “art” and “craftsmanship.” Hence, an “artist” is
an “aman.” All of these express the requirement
for faith to be active and be made evident by action (e.g. James 1:22; 2:14-26).
However, the primal meaning of the root
a.m.n. is "to confirm, support,” from which stem verbs
such as “to nourish, bring up, and nurse.” Examples of this are found in Mlachim
Bet (2nd Kings) 10:1 and 5; Ruth 4:16 and Esther 2:7. In the
description of Wisdom-personified (Proverbs 8), Wisdom - Elohim’s “delight” -
is said to have been “brought up” - “amon” by Him (v. 30). This terminology is also used in the Hebrew
translation of Galatians 3:24, for “schoolmaster” or “tutor,” in reference to
the role of the Torah in bringing up and leading us (faithfully, we may
add) to the Messiah. Thus, a faithful
tutor (“ne’eman”) can truly (“om’nam,” ref. Gen. 18:13) be trusted
(“ne’eman”) to lead his or her protégé on to the path of faith (“emunah”).
The exhortation in Divrey Hayamim Bet (2nd
Chronicles) 20:20, to “believe - “ha’aminu - in YHVH...” is followed by
the promise: “and you will be confirmed” (“te’amnu”). Avraham “believed
in YHVH and He counted it to him as righteousness” (Genesis 15:6). It is here that the root a.m.n makes its first
appearance in Scripture. Having faith in YHVH is what constituted
Avraham righteous. It follows,
therefore, that those who are likewise constituted righteous by faith (ref. Gal.
3:24) “will [also] live by faith (Hab. 2:4 italics added), having an Elohim
whose “faithfulness is unto all generations” (Ps. 119:90 italics added).
AMEN (a.m.n)?
The process of associative thought and images,
that is found in sequential passages such as we have already observed in this
Parasha, is also evident in 11:24-30 and in its subsequent verses, (31-34),
although being far apart thematically. When the seventy elders were gathered by
Moshe, YHVH “took of the spirit – ru’ach - which was on the latter and placed
it on them” (v. 25). It was thus that
they were enabled to function in their newly bestowed roles. Immediately following this episode we read,
“And a wind – ru’ach - went forth from YHVH, and it cut off quails from the sea
and let them fall by the camp…” (v. 31). Since
“ru’ach” is both spirit and wind, this reference to YHVH
setting up a team of elders endowed by the Spirit is not coincidentally followed
by Him ‘employing’ the ru’ach once again, though for a totally different
purpose, and thus calling our attention to His total control over all matters. In the latter case it was for the purpose of
driving the quail from the sea in order to satisfy the gluttonous demands of
the people (ref.
11:31). Interestingly, the verb used for describing the “fall” of the quails
upon the camp – va’yitosh – is more often relates to “forsaking, withdrawing,
leaving” (e.g. Deut. 32:15, Ps. 27:9), and therefore acts here as a hint
regarding the attitude of the people toward YHVH, as well as alluding to His
ultimate response to their unbridled desire. Interestingly, in Tehilim (Psalms)
27:10, the usage of the same verb (“forsaking”) is followed by “gathering”
(YHVH “will gather me in,” literal translation, v. 10). This very verb asof,
a.s.f (alef, samech,fey), also connects the two passages that we are dealing
with here (11:24-30 and 31-34).
But while in
the first section Moshe is “gathering the elders” (v. 24, italics added),
a much different picture follows, with the people of Yisrael gathering
the quail (v. 32). In 11:4 another “gathering” is being referred to, it is that
of the “mixed multitude” that was lusting for the meat. Mixed multitude is “asaf’soof”
(those “randomly gathered”) which is another derivative of the root a.s.f. -
“gather or collect.” At the very end of
our Parasha we read about Miriam, who was quarantined for a week, following her
leprosy. After being kept at a distance from the camp,
Miriam was “brought in” – or literally was “gathered” (12:15) – once
again of the root a.s.f - so that the people could continue on their
journey.
No comments:
Post a Comment