One of
Moshe's roles, at the time recorded by our Parasha, was to link the Children of
Yisrael with their forefathers, history, and destination, but not before
establishing (for them and even more so for himself) the identity of their
Elohim. This was no easy task! YHVH had already revealed Himself to Moshe in
the desert, both in sight and word. And
while Moshe was trying to negotiate with Par'oh on behalf of the Master of the Universe,
as well as to 'introduce' Him to his own people, he himself had a hard time
grasping the awesome revelation which was unfolding before his eyes. Our Parasha opens up with yet another
monologue of Moshe's heavenly Father, displaying great patience with His child,
who at this point had not fully adjusted to the dimensions of his newly found
destiny and relationship. The opening
"I am YHVH," together with the subsequent words, serve as another
reminder to Moshe, designed to anchor, steady, and prepare him for what is
ahead and to build up his trust and faith.
Last week, upon his inquiry as to Elohim's name, YHVH gave him a
somewhat elusive answer (3: 14): “Ehe'ye asher ehe'ye,” adding, “thus you shall
say to the Children of Israel, Ehe'ye has sent me.” These words are (typically)
translated: ”I am that I am.” Yet if we glance back at 3:12, we find that “ehe'ye”
means “I will” (as it says there: “I will be with you”). It appears that YHVH was not about to divulge
His real (or 'full') name at that point.
His response and the tone by which it was conveyed sounds almost like a
(temporary) discharge or dismissal. Thus, paraphrased, it may be read: 'never
you mind Moshe… I Am and Will be Who I Am - what is it to you?' (Compare
Yeshua's response to Shimon Keifa - Peter - in John 21:22).
The verb “ehe'ye” – I will
be – is contained in “YHVH,” the name which Elohim is now, by His own initiative,
revealing to Moshe (6:2). Thus the letters h.v.h (hey, vav, hey), which are
tantamount to h.y.h (hey, yod, hey) meaning “to be”1 form the root of the venerated
tetragrammaton. "Being" and
"present" both originate from this one root. The tetragrammaton,
therefore, speaks of "being" and of the "present
presence."
Now that Moshe learns
Elohim’s name, he hears Him say something quite surprising and unexpected,
namely: “I appeared (literally – I was seen – va’ey’ra)
to Abraham, Isaac and Jacob, as El Shaddai, but My name YHVH, I did not make
known to them” (6:3). However, the name
YHVH is mentioned in connection with the Patriarchs. In fact, there is evidence that they used
this name when addressing Elohim (e.g. Gen. 15:8). The Sages discuss this point at length, but we
will not delve deeply into the subject other than to say that since He revealed
Himself to them as “El Shaddai,” the “Mighty Breasted One,” or by implication
the ”Mighty One Who is Sufficient,” it was this aspect of His being with which
they must have been most familiar (e.g. Gen. 35:11). In the course of His on-going and progressive
revelation of Himself, the Elohim of Yisrael is about to demonstrate that He is
in control of the present, the One Who Is Present, and truly the One who
IS the Present: Yah-hoveh. (Yah, as His name and also connected
to the verb “to be,” is used a number of times, e.g. Ex. 17:16, although lost
in the translation, and in many other instances in the Psalms.) In chapter 9:3,
“the hand of YHVH," that was “to be on [Pharaoh’s] cattle…” is rendered as
“yad YHVH hoya.” “To be on” in this case is “hoyah” (which contains the same
letters as YHVH), thus informing the listener that He is fully present, and
brings to bear this Presence as He chooses.
The passage, which starts
in verse 3 of Chapter 6 and continues all the way to verse 8, constitutes a
unique and significant unit, in both content and form. The beginning statement is also found at the
end (v. 8), that is, "I am YHVH." In verse 3 reference is made to the Patriarchs,
while a similar reference shows up just before the end, in verse 8, in the form of a very
emphatic statement (cf. last Parasha, Ex. 3:15,16). The third point in this
monologue deals with the Covenanted
Land (v.
4), and is echoed in the beginning of verse 8.
Verse 5 talks about the groaning (and therefore sufferings) of
the Children of Yisrael, while verse 7 again deals with the same theme. Thus, the four elements mentioned appear both
in the first and second half of the passage, although the second time round
the order of these themes is reversed.
The central part of this
passage stands firmly on its own, as a precious stone set in fine filigree,
surrounded and framed by the four repetitions mentioned above (i.e. YHVH’s name,
Patriarchs, Land, and Sufferings). It reads as follows, “Therefore say to the
children of Israel :
`I am YHVH, and I will take you out (ve'hotze'ti)
from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver (ve’hi’tzalti)
you out from their bondage, and I will redeem (ve'ga'alti) you
with an outstretched arm and with great judgments. And I will take (ve'la'kach'ti)
you to me for a people’” (6:6-7 emphases added). Here too there is a ‘foursome,’ this time of
four verbs, which describe a process. First comes the "taking out" from
one place to another, second is the “deliverance” from the enemy and the rigors
of the impending desert journey. The third level, “redemption,” is also deliverance,
but connotes “judicial ransoming.” The
"redeemer" is a “go'el,” which in the Bible is synonymous with a
"blood relative." Hence, this announcement in and of itself renders
the Divine Redeemer as a blood relative who has the means and will to purchase
the object of his redemption, take it upon himself to recover and restore
everything (including that which has been lost) to right order, and be an
avenger of wrongs (e.g. Lev. 25:26; Num. 5:8; Ruth 3:12, Ruth 4; Josh. 20:5).
Finally, the "taking" here is much like the "taking of a
wife" in marriage (see Gen. 25:20, for example).
When this series of actions
is completed “…you shall know that I am YHVH your Elohim” (6:7). Immediately
following this, YHVH continues to promise to “bring you into the land
which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it
to you as a heritage: I am YHVH” (v. 8, emphases added). The declaration “I am
YHVH" pronounced both at the beginning and end of the passage, powerfully
denotes His all-encompassing view and position, contrasted with the restricted human
perspective and vantage point of the Sons of Yisrael. The progressive process we
have been following evidences that there is only One who can act on every
level, with nothing ever being required of the recipients. This IS the grace,
“which is not of yourselves [but] it is the gift of Elohim!” (Ephs. 2:8). However, for this grace to be appropriated,
faith is required and thus we move on to the anticlimactic end (v. 9 ): “So
Moses spoke thus to the sons of Israel ,
but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel
bondage.” "Despondency"
is literally “shortness of spirit/breath,” sometimes meaning
impatience, while "cruel bondage" is actually “hard labor”
(v. 9).
Following this
'introduction' or preamble, the rest of the Parasha is mostly devoted to the
implementation of the action plan described above. In 6:11, YHVH calls out to Moshe to (literally),
“come - BO - speak to Pharaoh…” Notice that above He promised to “bring” –
ve’heveti – His people to the land. “Come” – bo – stems from the same root as
“bring” – la’ha’vee (that is, “cause one to come”). Thus the “coming”
that Moshe is commanded to do before the next phase, which will include verbal
‘combat’ with Egypt’s ruler, may be a “coming” first to Elohim. However,
prior to the second plague (of frogs), Moshe is charged once again by YHVH to
“bo” – come - to Par’oh (8:1, and likewise in 9:1 and in next week’s Parasha’s
opening verse).
Moshe responds to YHVH’s
commission twice with “…I am of uncircumcised lips” (6:12, 30), obviously trying
(once again) to dodge his responsibility by claiming that he is not a fit
speaker. But whereas last week we read that he used the expression: “I am not
eloquent… but I am slow of speech and of a slow tongue” (4:10), this time he
feels the need to press the point even further, since "uncircumcised
lips" could also denote uncleanness.
YHVH is not 'impressed' and does not take up this matter with His
messenger.
It is the condition of
Par'oh's heart that YHVH is about to deal with, as He says to Moshe, “And I
will harden Pharaoh's heart…” (7:3a). Shaul (Paul) elaborating on this says,
“Therefore He has mercy on whom He will have mercy, and whom He will, He
hardens” (Rom. 9:18). Romans 1:18-21 may help us to further understand this
idea: “For the wrath of Elohim is revealed from heaven
against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in
unrighteousness, because what may be known
of Elohim is manifest in them, for Elohim has shown it
to them. For since the creation of
the world His invisible attributes are clearly seen, being
understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that
they are without excuse, because, although they knew Elohim, they did
not glorify Him as Elohim, nor were thankful, but
became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened” (italics added).
Back to where we left off
in Exodus 7:3. The second part of the verse reads, “… and multiply My signs and
My wonders in the land of Egypt ,” with the result being, “And the Egyptians
shall know that I am YHVH when I stretch forth My hand upon Egypt and bring
out the Children of Israel from among them” (v. 5 italics added). It should be
pointed out that the “hardness” of Par’oh’s heart is qualified by three
different words – ka’she – hard (e.g. 7:3); chazak – strong (e.g. 7:13; kaved –
heavy (e.g. 8:15). Interestingly where it says that YHVH hardened the monarch’s
heart the first two verbs are used, but when the latter is doing it himself,
the verb utilized is “kaved,” which is also related to “honor” and “glory,” thus
exposing Par’oh’s inner motivation (for the same idea see 9:17, though there a different
but synonymous verb is used). More on that verb and idea in Parashat Beshalach,
especially in chapter 14, where k.v.d will appear several times in a ‘multi-directional’
fashion.
In His plan to bring out
His people out of Egypt ,
YHVH exerts His authority by judging Egypt (see 7:4). “And the Egyptians
shall know that I am YHVH, when I stretch out My hand on Egypt…” (v. 5). “Stretching
out” in this case is “ne’to’ti” here (the verb being “nato” – its root
is noon, tet, hey, n.t.h). This verb denotes leading or pointing direction, and
thus in verse 9 when A’haron is told to cast his rod, it is designated by “ma’teh,”
originating from the same root. A’haron and Moshe were to represent YHVH’s
authority over Egypt ’s
ruling powers, both the natural ones as well as the supernatural. Indeed, when
A’haron casts his rod in front of Par’oh it turns into a serpent, which in
Hebrew is “tannin”, literally an alligator. Thus YHVH demonstrated His power
over one of Egypt ’s
most powerful symbols. In fact, in Ezekiel 29:3 Par’oh himself is addressed as
the “great tannin” (translated “monster”), that is the great alligator (for the
same idea see also Ez. 32:3). The very rule and authority of Egypt is therefore
symbolized by this “alligator” (a creature that inhabited the Nile), and is the
first to be challenged by Elohim as will, in the course of the coming plagues,
several of Egypt’s other ruling powers.
Just prior to inflicting
the first plague, Moshe speaks for YHVH saying to Par’oh: ”…Let My people go,
that they may serve Me in the wilderness” (7:16). “Serve” here is from
the root “work." We remember vividly from last week's Parasha the
many negative references to work and labor. Here "work" becomes ”worship” of YHVH, as are most other references to
worship. The hard working slaves
(“avadim,” of the root word, a.v.d) of the Egyptians are about to be liberated
and become free to carry out “avodat Elohim” – that is, rendering service unto YHVH.
If at first YHVH made His name known to
Yisrael by attaching it to their ancestors’ names (the Elohim of…), thereby demonstrating
His faithfulness, now He wants to convey to His people that He is in charge of their
present circumstances, in control of all of nature - both animate and inanimate;
of mankind, beasts and the elements. The
first to be affected is Egypt 's
source of water and life, the Nile (Ye’or in
the Biblical terminology), which He turns to blood. Blood, in its turn, is also a symbol of life
and atonement but it now becomes a deadly substance in the very body of water,
which in the second plague will be swarming with frogs (8:6). The Nile became the grave of many of Yisrael’s infants (ref. Ex.
1:22), and now that blood is crying out, not from the ground, but from the
water… In addition, all of Egypt ’s
other water sources were also turned to blood (7:19).
The fourth and fifth
plagues (8:21; 9:3) are the first ones not to occur in the vicinity of the
Israelites' dwellings which means, that the land of Goshen
was free of them. The swarms of insects,
as they are called, and the pestilence, are both terms with familiar roots,
which we have already encountered.
"Swarms of insects" (and other translated versions) are
“a'rov,” and "pestilence" is “dever.” “Arov” (which shares its root, a.r.v., with
the root for “erev” – “evening”) means a “mixture,” hence the mixed
variety of species. Last week we looked
at “midbar” - “desert,” noting that the “dever” (i.e. “pestilence” or “plague”)
sometimes "drives" (of the same root, once again) its victim to the “desert”. This time it is 'real' pestilence, not the
figurative type, which is plaguing the herds and flocks of the Egyptians (9:8, 9).
“Boils and hail with fire flashing… in the midst of… it” (9:24) are the next
two plagues, both of which have no tangible effect on the Israelites, “in the
land of Goshen in which My people dwell” – with “dwell” being a translation of
“stand”. “Stand”? Why stand? Could the text be hinting at the temporary nature
of their existence in Goshen ,
as shortly they would be leaving that locale? There YHVH made “a division
between My [His] people and your [Par’o’s] people” (8:23). “Division” here is “p'dut,”
which literally means “ransom.”
It is the ransom which always separates those who are "My
people" from those who are Par'oh's.
The basic meaning of the Hebrew root [p.d.h] is “to achieve the transfer
of ownership from one to another through payment of a price or an equivalent
substitute.”2 More on this idea in next week's Parasha…
2 Theological Wordbook of the Old Testament,
Vol. 2, ed. R. Laird
Harris, Moody Press, Chicago , P 198
Hebrew Tools
for Everyday Use
In Hebrew Tools
of Parashat Va’ye’ra (And He Appeared, lit. “was seen”), in B’resheet 18, we
already encountered the verb for “seeing” in the preset tense. In our Parasha
we tackle this verb again, but this time in past tense. Remember the all-famous
question that YHVH posed before Yirmiyahu: “What do you see Yirmiyahu”? (11:1),
or in Hebrew, ma’ ata’ ro’eh Yirmiyahu?” In our Parasha, Elohim promises (in 6:6) to
bring out the Sons of Yisrael from Mitzrayim. Let’s see how this verb may be
used in Modern Hebrew. Additionally, we will make us of a couple of other verbs
that are utilized in the Parasha.
And now it’s
your turn to practice:
What did Moshe
see?
Ma ra’ah Moshe?
(lit. what saw Moshe?)
Elohim brought
out the Children of Yisrael
Elohim hotzee
et Bney Yisrael
(notice that
the verb “hotzee” is to “take out”, “bring out”, “pull out” – unlike in English,
it is designated by one word only)
He took them to
the wilderness
Hu lakach otam
lamidbar
He gives and He
takes
Hu noten ve’hu
lo’ke’a’ch
Elohim is
strong
Elohim hu chazak