When you lift up ["ki tissa"]
the head [singular] of the sons of Israel to be mustered, they shall each give
the ransom of his soul to YHVH, in mustering them, and there shall not be a plague
among them in mustering them" (Ex. 30:12, literal translation). Hundreds
of years later, when King David made an attempt to conduct a census, YHVH
reprimanded him heavily ("And
Satan stood up against Israel
and moved David to number Israel …
And it was evil in the eyes of Elohim as to this thing," 1st
Ch. 21:1,7). But whereas David counted (“mana” – meaning “apportion,
divide, limit”) the people, YHVH asked Moshe to “lift up” the sons of Yisrael,
since people are not to be numbered as a commodity. Each individual was, as it
were, to be lifted up to his Maker. For a proper conduct of the census, every
one between age twenty and fifty had to offer a representational half shekel as
a token, called a "ransom"
("kofer," of the root k.f.r.
that is "kippur," meaning “propitiation, covering”). This half shekel "atonement
money" given to YHVH as a contribution ("trumah"), was then rendered
"for the service of the Tent of Meeting (ohel mo'ed), " for it to
"be a memorial of the sons of Israel before YHVH to make atonement
for yourselves" (30:16 emphasis added). Thus the “atonement (or ransom)
money” became a contribution to help in constructing of the place where these
sons of Yisrael will eventually be atoned for and remembered.
Interestingly, later on in the Parasha, in 34:23, we read: “Three times in the year your men shall appear before YHVH.” In
Hebrew “man” or “male” is “zachar” (literally, “one who
remembered”), but here the word has been modified to “za’chur,”
which means “one who is remembered.”
Going back to our census, we see how it enabled further national
organization to take place, while offering an opportunity for contributions to
be collected for the construction of Ohel Mo’ed (“tent of meeting,” as it is
referred to in this Parasha). This pragmatism, wherein the nation's practical
and spiritual needs were combined, illustrates the Torah’s intrinsic and
typical economic proclivity for fusing various components and aspects of life
into one act or event, as seen here.
More instructions for articles and utensils, which are to make up the
future Mishkan, follow. In 30:17-21, the brazen laver is mentioned, and then
the instructions for making the incense and anointing oil (ref. vv. 23-25).
"It shall not be poured on the flesh of man, and you shall not make any
like it in its proportion; it is holy. It shall be holy to you. If a man
prepares any like it, or who gives from it to a stranger, he shall be cut off
from his people" (30:32, 33), is the injunction in connection with both
(the oil and the incense, see also vv. 37, 38). These words may alert us to the
attempts, which are not uncommon in our day and age, of ‘passing’, ‘catching,’
or even 'importing' the ‘anointing’.
Now that all the instructions with respect to the Mishkan are in place,
it becomes necessary to select the artisans to execute the work. The men
selected by YHVH are Betzal'el the son of Oori, the son of Choor from Yehuda,
who was filled with YHVH's Spirit, and Ohali'av the son of Achi'se'mach from
the tribe of Dan. Those two were endowed with all the wisdom, understanding,
knowledge and skills that it would take "to make all that I have
commanded…" (ref. 31:1-6). YHVH declares, "I have called by name Betzal'el" (31:2, emphasis added),
and indeed the meaning of the name is "in the shadow of the Almighty"
("beh"-"in"; "tzel"- “shadow”; “el"-"mighty").
Just before Moshe's return with the Torah instructions, inscribed on the
tablets of the testimony "by the finger of Elohim" (31:18), attention
is given once more to the Shabbat. It is to be "as a sign between Me and
you, throughout your generations, that you may know that I am YHVH who
sanctifies [separates/sets apart] you" (31:13). Shabbat is seen here as
the seal for the "everlasting [or perpetual] covenant" (v. 16) that
YHVH made with Yisrael, who, as a nation is to testify to the fact that He
"made heaven and earth in six days and in the seventh He ceased and was
refreshed." These instructions are preceded by one little word, "ach" (v. 13), translated, "but,"
“surely,” or "as for you." However, in this context it
appears to mean, "whatever else you
do [keep My Sabbaths]!"
All seems to be in order
now. YHVH hands Moshe the stone tablets He had written, and Moshe is about to
descend and deliver the Divine message to the People. Suddenly there is a shift
of scene and time. At what point exactly was it that the people's restlessness
and disenchantment with Moshe led them to put pressure on A'ha’ron to ease off
their frustration? The answer to that remains unknown, but what our text does
inform us about, is the people's firm resolve to alleviate these frustrations.
"And the people saw that
Moses delayed to come down from the mountain. And the people gathered to Aaron.
And they said to him, 'Rise up, make for us gods who may go before our face. As
for this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt ,
we do not know what has become of him'" (32:1).
Several key words in this text (verses 1-6), help in unraveling this
scene as it unfolds. Moshe's delay here is "boshesh," its
root being "bosh"
(bet, vav, shin) whose primary meaning is “shame, disgrace, to cause
shame and disgrace, or embarrassment (e.g. Gen. 2:25), withering,
dryness and destruction.” This verb decodes the emotions and
thoughts that were plaguing the anxious Israelites. It is not difficult to
envision them expressing the following sentiments: ‘What embarrassment and shame
is this man Moshe subjecting us to! His strange ways and disappearance will be
our demise, and we will wither
and be destroyed in this
desert!’ A large crowd gathers around A'ha’ron, denoted by "(va)yika'hel," of the root k.h.l
(kof, hey, lamed) which means “assembly or congregation” (compare
toEx. 35:1) Thus, the assembly of Yisrael congregates around the only person
whom they deem able to execute the plan that they had already formulated. To
the "elohim" which they demand that A'ha’ron make for them, they
refer in the plural (“make
us gods, which shall go before us” 32:1), being in direct defiance of what they had heard just a little while
earlier: "You shall have no other gods before Me" (Parashat Yitro,
Ex. 20:3). With bitter sarcasm they refer to Moshe as "this man who
brought us out of Egypt ,"
while at the same time not only forgetting the miracles and wonders it took to
extricate them out of the land of their affliction, but also avoiding any
reference to YHVH Himself. "Seeing
that Moshe had delayed" (32:1 italics added), they are now calling for visible
gods which would "walk before their faces.” This is another contrary
concept, as the individuals and the nation were to “walk before Elohim’s face,”
and not the other way around.
In an attempt to placate the crowd, A'ha’ron complies, instructing anyone
wearing jewelry to "remove"
their gold earrings, using, not coincidentally, the imperative form for
"to tear off," which is “par'ku"
(v. 2). The verb p.r.k (pey, resh, kof) also means “to part, to rip
(Ps. 7:2), to fragment, or to tear” (I Kings 19:11; Ezekiel 19:12), thus
all-too accurately describing the overall condition of those who were "tearing off" their jewels to make gods for themselves!
In
the process (32:4) A'ha’ron takes a stylus
- che'ret (ch.r.t, chet, resh, tet),
which seems to share the root with one of the words for "magicians" (such as those who
operated in Egypt ,
e.g. Ex.8:7, 18) - "chartumin"),
making up for an intriguing connection (in light of the circumstances). With this stylus A’ha’ron formed - "(ve)yatzar" - the "molten calf" - "egel ma'seh'cha." "Formed" is of the root y.tz.r
(yod, tzadi, resh) which goes back to "thought, imagination and
contemplation" - "yetzer" - such as used in B’resheet (Genesis)
6:5, and 8:21 respectively: "Every imagination of the thoughts of his
heart"; "The imagination of the heart of man is evil from his
youth." It is nothing less than "evil imagination" which yields the results of this sad episode. The
calf, "egel," is
rooted in a.g.l (ayin, gimmel,
lamed), meaning, "round or roll," referring to a young calf as it
rolls, bounds or gallops. This particular calf, though, was a "ma'seh'cha," that is a molten
image. "Ma'seh'cha" is also a “covering” or a “veil,” such as the
"veil shrouding" found in Yishayahu
(Isaiah) 25:7, and is the translation for the alliteration "ma'seh'cha nesu'cha." Thus, whereas in Parashat
Mishpatim we saw that Moshe was to place the Torah in front of YHVH's chosen
Nation as a mirror, here the backsliding Israelites, who are so desperate to see with their eyes (as pointed out above), actually suffer a loss of sight, as they are blindfolded by a
"ma'seh'cha" (a veil) of their own making. In 34:17, in the course of
the renewal of the Covenant, it is necessary to remind them once again, “You
shall make no molten gods – elohey ma’she’cha.”
Continuing in chapter 32: “And they rose early on the morrow, and they
offered burnt offerings and brought near peace offerings. And the people sat
down to eat and drink, and rose up to play" (v. 6 emphasis added).
The offense of the descendants of Yitz'chak (Isaac) climaxes when they act in
total defiance to the severe warning, which was presented to them in Sh’mot
(Exodus) 22:20 (and 34:14): "One sacrificing to gods shall be destroyed.”
The verb for “play” is "(le)tza'chek"
(of the root tz.ch.k, tzadi,
chet, kof - “to laugh") and
is used here, implying "making sport, toying with, mocking,"
or "conjugal caresses" - all of which speak of the lewd
debauchery in which Yitzchak’s progeny was engaged.
YHVH discloses to the unsuspecting Moshe the gory details of what "your people whom you brought up out of Egypt " (literal translation,
italics added) have done, and with that He (symbolically) charges him "to
go… to descend" (32:7). The all-knowing Elohim, being aware of the fact that
Moshe would beseech Him on behalf of this reproachable people, makes here a
declaration (v. 10), allowing us a rare glimpse into what is otherwise an 'off
limits' domain: "Leave Me alone (that My anger may glow against
them, that I may consume them)" (italics added). But Moshe's uninterrupted intercessory address
(v. 11-13) does result in YHVH being "moved to pity concerning the evil
which He had spoken to do to His people" (v. 14).
The language employed by verses 15 and 16 (still in 32) could not be more
emphatic in recounting the preciousness of the Divinely written tablets: "…
the two tablets of the testimony… tablets written on their two sides, on this
and on that side they were written. And the tablets were the work of Elohim,
and the writing was the writing of Elohim; it was engraved on the
tablets." All this is in sharp contrast to the horrendous sight awaiting
Moshe at the foot of the Mountain.
After
a sad confrontation with A'ha’ron, during which the latter defends his position
by making weak excuses, Moshe realizes that the People is "loosed, for
Aaron had let it loose for derision among their enemies" (32: 25). The
words for "loose" used
here stem from "para"
(p.r.a. pey/fey, resh, ayin). As we observed already in Parashat Miketz (Gen. 41-44:17),
the same consonants also appear in Par'oh's name. The question that arises here
is whether the meaning of this root ("unruly," "disorder")
had any bearing on the meaning of the title accorded to the Egyptian monarchs
(although "Par'oh," as we noted there, does have its specific and
separate meaning in the Ancient Egyptian tongue). This issue seems to be quite pertinent in
this case, as the Hebrews were certainly manifesting a reversal to practices
which they no doubt observed in their land of sojourning. Likewise, we have
just seen a resemblance of the word denoting Egypt ’s magicians to the tool used
by A'ha’ron to make the calf.
The first six verses of chapter 33 describe a transitional phase, leading
to the restitution of relationship between YHVH and His People. As part of the
People's mourning and repentance, they remove the rest of their jewels (verse
6). Interestingly, the verb for removing the jewels is not the same as the one used
above (32:2). Instead, there is the unusual usage of a word that in Shmot
(Exodus) 12:36 was employed for "spoiling"
(the Egyptians). The verb used here – va’yit’natzlu - shares its root (y.tz.l
yod, tzadi, lamed) with the verb for "deliver"
(Ex. 3:8). Being used in the course of healing the breach in the relationship
with the Almighty, could the usage of this term be a reminder to Yisrael of
their miraculous deliverance from Egypt ?
The rest of the Parasha
deals with issues relating, not surprisingly in view of the recent events, to
YHVH's presence, His reverence, His revelation to Moshe, and to the renewal of
the Covenant. In mentioning Moshe's
writing of the "d'varim" – “words” on the new stone tablets, the
figure "ten" is cited (34:28), unlike the first mention of these
“words,” where no number was specified (Parashat Yitro, Ex. chapter 20). In this verse (28) Moshe is described as
staying on the Mount, in the Presence of YHVH, for forty days during which time
he wrote the tablets, abstaining from food and drink. In 24:10,11 (Parashat
Mishpatim) we encountered the elders and nobles of Yisrael ‘seeing’ the Elohim
of Yisrael while “eating and drinking,” just prior to Moshe’s first ascent to
the Mountain. These two scenes, against the backdrop of the two contrasting
circumstances, form quite an object lesson; the one foreshadowing the “Marriage
Supper of the Lamb” and the time when He will dwell with His own (Rev. 19:9),
while the other is signified by markings of sorrow and mourning, resulting from
the sin committed by the Nation.
The variety of events crowding Parashat Ki Tissa illustrates, in
microcosmic fashion, the topsy-turvy nature of Yisrael's relationship with her
Elohim in years to come. Lastly, having
had the "maseh'cha" (which
we discussed above) distort their spiritual sight, the Israelites cannot bear
the glory which emanates from Moshe's face when he comes down from the
Mountain. He is therefore obliged to cover his face with a veil ("mas'veh"). "But we [on
the other hand] all with our face having been unveiled, having beheld
the glory of YHVH in a mirror [the "Torah of liberty"], are being
changed into the same image from glory to glory, as from YHVH, the Spirit"
(2nd Cor. 3:18 italics added). Truly something to be thankful for
and not to be taken lightly!
Finally, in the course of Moshe’s intercession on behalf of the People of
Yisrael, YHVH says to him: “… lead [n’cheh] the people to that which I have
told you…” (literal translation, 32:34). “N’cheh” is the imperative for
“lead” or “guide.” Just before that, in 33:14, after a long discourse
between YHVH and Moshe, the Holy One promises: “My Presence – panim - face –
will go, and I will give you rest” (literal translation). “Give rest” – hani’choti
– actually shares its root with “lead,” and means “leading toward a goal,” as
well as being connected to “rest.” Thus, it was only YHVH’s “restful and
purposeful guidance” that enabled Moshe to be the goal-oriented visionary leader
that he was.
No comments:
Post a Comment