Parashat Ki* Te’tzeh – “when you go out”… consists of
lists of commandments, some of which we have encountered earlier on in the
Torah. Others are repeated in a modified form, while quite a few are mentioned
here for the first time. It should be noted that even though at first glance
the various injunctions seem to be placed randomly, a closer study reveals them
to be organized in clusters wherein there is a common theme, or some other link
which ties them together within each respective group. One such example, where
the rulings almost form a story line, is right at the beginning of the Parasha
(21:10-23). The first one is a case of a man desiring and marrying a foreign
woman taken captive in war, but losing interest in her at a later stage. The
next ruling focuses on the rights of the firstborn son of (again) an unloved
wife, whose husband has another, favored, wife. From the firstborn son we are
taken to a command regarding a rebellious son, whom some of the sages believe
to be the offspring of the foreign wife mentioned above. This son’s behavior makes
him a “candidate” for stoning. The next statute deals with a criminal who is
sentenced to hanging. At the very end of
the Parasha (in 25:13-16), to mention another example, we read about unjust
weights and measures which are detestable in YHVH’ sight. The concomitant
ruling is a reference to the Amalekites, who are to be completely wiped out
because of their ill treatment of Yisrael during the Exodus, which places them
under the category of: “Anyone doing these things is hateful to YHVH your
Elohim, everyone acting evilly” (25:16), even though “these things” is actually
in reference to using unjust weights. Parashat Ki Te’tzeh illustrates the
extent of YHVH’s involvement in every aspect of the Israelites’ life - the
individuals as well as the community. In turn, they were to live their lives and
express themselves in a manner worthy of Him.
The stubborn and rebellious son, of 21:18, 20, according to his own
parents’ admittance, “will not listen to his father's voice or his mother's
voice; even though they discipline him, he will not listen to them.” “Stubborn
and rebellious” is “sorer u’moreh”; “sorer” is of the root s.r.h
(samech, resh, hey) and means “turn aside, defect, or withdraw.”
“Moreh” is of the root m.r.h (mem, resh, hey) meaning, “contentious,
or rebellious.” The type of
attitude displayed here issues forth from the heart, as we read in Yirmiyahu
(Jeremiah): “To this people there is a revolting/defiant and a rebellious
– sorer u’moreh - heart” (5:23). This son is further described as “a gluten and
a drunkard.” The latter noun is “soveh,”
the root being s.v.a. (samech, bet/vet, alef), recalling, “sovah”
(sin/shin, vet, ayin) which is not only close in sound but also in meaning
(albeit employing a different spelling). In Parashat Va’yera (see Gen. 21:28-33)
we examined this root and found that “satisfaction,” or to “have had enough”
(especially in reference to food) is “sovah,” relating to the number
"seven" – “sheva.” By calling
the week "shavua" the language points to the fullness and
completeness of what Elohim has achieved. "In Your presence there is fullness
("sova") of joy; I will be satisfied ("es'be'ah") with Your
likeness when I awake," (Ps. 16:11; 17:15). Thus, if one is not
‘satisfied’ - “sa’veh’ah” a - and chooses to overindulge, he becomes a “soveh.”
By making use of similar sounds Hebrew, typically, points to life’s fine
demarcation lines. The rebellious son was to be executed by stoning
(ref. V. 21), which is the verb “ragom,” one of several Hebrew terms
used to denote this action.
Another stoning was to occur in the event of a young woman who, upon
marriage, was found not to be a virgin (ref. 22:21), as well as when “a girl
that is a virgin, betrothed to a man, and a man finds her in the city, and lies
with her” (v. 23-24). In these cases the stoning is “sakol” (s.k.l,
samech, kof, lamed), which means not only to “hurl rocks,” but also to “gather
rocks” such as in Yishayahu (Isaiah) 5:2: “My Beloved has a vineyard in a
fruitful horn. And He dug it, and cleared it of stones” (italics added).
This illustrates again the close proximity between apparent contradictions, of
which we shall see another example later on.
Following
the prodigal son in 21:20, the text goes on to speak of “a man [who] has
committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a
tree” (v. 22), appending, “He who is hanged is accursed of Elohim” (v. 23).
This, of course, is how Yeshua “redeemed us from the curse of [breaking] the
Torah laws [or from the “laws of sin and death”], having become a curse for us”
(Gal. 3:13).
The next set of injunctions in chapter 22 focuses on concern for the
property of one’s fellowman and his welfare, as well on sensitivity toward
YHVH’s creation. “You shall not see your brother's ox or his sheep driven away,
and hide yourself from them. You shall surely turn them back to your brother”
(v. 1). “You shall hide” here is “hit’a’lamta,” of the root a.l.m
(ayin, lamed, mem), and means “hidden or concealed,” and in this
context also “disregard, neglect or pretend not to see.”
It is from this root that we obtain “olam,” which in Biblical Hebrew speaks
mostly of “eternity” (future but also past), being indeed concealed and uncharted
from man’s vantage point (e.g. Gen. 17:7; Ex. 12:24). The term for “young
man” or “young woman” is “elem” and “alma ”
respectively, of the same root (e.g. 1Sam. 17:56; Gen. 24:43), since their character
is still unfolding and their future unknown.
At the other end of this cluster of injunctions we read: “If a bird's
nest happens to be before you in the way in any tree, or on the ground, with
young ones, or eggs; and the mother is sitting on the young, or on the eggs,
you shall not take the mother with the young. But in every case you shall let
the mother go, and take the young for yourself, so that it may be well with
you, and you may prolong your days” (22:6,7 italics added). This
somewhat obscure command holds a great promise, like that of the 5th
Commandment of the Decalogue, which says: “Honor your father and your mother,
as YHVH your Elohim has commanded you, so that your days may be prolonged” (Ex.
20:12, Deut. 5:16). The fact that this promise is common to both these
injunctions has puzzled the sages all the way back to Talmudic days. Some of
them concur that YHVH’s ways are higher than ours, and therefore various
precepts are “passed finding out,” while others maintain that one should not
even try and discover whether the Divine commands have reasons or not. On the
other hand, Professor Yitzchak Heinemann contends that “it is incumbent on us
to detect the finger of God in the wonders of nature and the events of our
life, though they will still remain unsolved mysteries, so we must endeavor, as
far as possible, to appreciate the wisdom and justice of His commands”. [1] The
identical reward for honoring parents and for shooing the mother bird before
taking her young, may serve as a clue to a principle which applies to every
word spoken in the Torah: “kala k’cha’mura,” meaning that each precept (and/or
word), whether insubstantial or weighty, is to be treated equally. Thus, all
the way from the weightiest precept to the least esteemed, through those that
are ‘in between,’ obedience is equally required, with the result (of so doing)
being the same. Our Parasha, to cite another such example, also exhorts us to
“have a perfect and just ephah [a measurement]; so that they prolong your
days in the land” (25:15 italics added).
Right in between the lost ox and sheep and the nesting bird, is the oft-
quoted verse: " A woman shall not wear anything that pertains to a man,
nor shall a man put on a woman's garment, for all who do so are an abomination to YHVH your Elohim (22:5). This injunction is
especially used in order to “prove” the Bible’s disapproval of women wearing
pants, since in western societies pants are looked upon as being a man’s
attire, while women are supposed to wear a dress of some kind. However, the original Hebrew text says
something different. The literal meaning of “lo yi-hi-ye kli gever al isha” is
“there shall not be a tool/implement of a man upon a woman,” implying that she
is not to carry a tool or any implement which is characteristic of a man. So,
in this case, Scripture is not concerned with women’s fashions but with certain
types of activities that are to distinguish between men and women! As for the
men, they are not to wear women’s garments, as such an act would indicate effeminization.
In 23:7-8 we read: “You shall not
despise an Edomite, for he is your brother. You shall not despise an Egyptian,
for you were an alien in his land, sons of the third generation that are born
to them may enter into the assembly of YHVH.” This direction is in contradistinction
to the one relating to the Ammonites and Moabites, who were not to enter the
assembly of YHVH for ten generations. Da’at Mikra ponders: “Why is it that the
Torah deals this way with the Edomites, not demanding from them what was
demanded of the Moabites and Ammonites, which was to greet Israel with
bread and water when they had passed by these peoples’ territories? Because
Ya’acov tricked Esav and had wrested from him the birthright and the blessings;
while for having chased Ya’acov, Esav and his progeny have already been
punished by having been held off from the assembly of Israel for two
generations. The Egyptians are also forgiven for their treatment of Israel , as [their reason for doing so was
because] they were afraid lest Israel
would join their enemies.” [2]
There are several commands regarding the purity of Israel ’s camp
and assembly. One of them is: “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any
of the sons of Israel
be a cult prostitute” (23:17). The word used here for the female cult “prostitute”
is “k’desha,” while “male prostitute” is “kadesh.” This is
one more example of contradictory terms being closely linked in the Hebrew
language and mindset, since the word for “holy” is “kadosh” (and in feminine
gender – “kdosha”). In verse 18 we read: “You shall not bring the hire of a
harlot or the wages of a dog into the house of YHVH your Elohim for any vow,
for both of these are an abomination to YHVH your Elohim.” This type of “wage”
is “et’nan,” an unusual form of “natan” (noon, tav, hey) which is to “give,”
or to “offer.” Regret for betraying
Yeshua led Yehuda of Krayot - Judas Iscariot – to give back to the priests the
30 pieces of silver he had been given for committing this act. “The chief
priests said, ‘It is not lawful to put them into the treasury, since it is the
price of blood’. And taking counsel, they bought of them the potter's field,
for burial for the strangers” (Mat. 27:6). The priests acted this way based on
the above-mentioned ruling, to which they appended “price of blood.” Is it a
coincidence that “wages of a dog,” which is included in this category, is
followed by issues pertaining to usury (23: 19, 20), using “neshech” for
“usury, or interest,” whose literal meaning is “to bite”?
Before examining
the next cluster, let us pause and inspect a certain term which appears in 23:21:
“…that YHVH your Elohim may bless you in all that you set your hand to
in the land where you go to possess it” (emphasis added). “Set your hand to” is
literally the “sending of your hand” – “mish’lach yadeh’cha.” In
the past we saw that one’s work or occupation was called “m’la’cha” (of the
root l.a’a.ch - “to send,” and hence “messengers, angels, sent out ones”), which
by its very definition conveys the idea that one’s work is a goal or an
accomplishment that does not remain in confinement or within one’s own vicinity
only. Rather, it is something rendered or performed as a mission (for the
community), and therefore was not considered incidental or self serving.
Two weeks ago, in Parashat R’eh, we discussed the noun “makom” – “place”
- and the verb “kum” – “to rise or go up,” which shares the same root. In our
Parasha we encounter other derivatives of this root (kof, vav, mem). In 23:26
we read: “When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck
heads with your hand; but you shall not wield a sickle in your neighbor's
standing grain.” The “standing grain” is the ripe sheaves ready
for harvesting, called “kama ” (also in
Exodus 22:6), stemming from the root to “rise up.” “Plucking heads” is “m’lilot,”
the verb being “malol” (m.l.l. mem, lamed, lamed) and means “to scrape
or to break into crumbs.” And so
we read in Luke 6:1: “And it happened on the second chief Sabbath, He passed
along through the sown fields. And His disciples plucked the heads and were
eating, rubbing with the hands.” The rabbis’ discussion as to whose right it is
to partake of the above-mentioned, is followed by a concluding comment by Nechama
Leibowitz (spanning more than just this particular commandment): “From all the
opinions we have surveyed it seems apparent that the Torah was not concerned
with favoring one side or according privileges to the other. It does not
underwrite the privileges of a particular class but is concerned with human
welfare. It does not approve of man conducting his life on the principles of
strict justice alone, but calls for consideration and lovingkindness in human
relations”. [3]
The next chapter (24) takes us to a broken relationship between husband
and wife. “When a man has taken a wife and married her, and it happens that she
finds no favor in his eyes because he has found a thing of uncleanness in her,
and he writes her a bill of divorce and puts it in her hand, and sends her out
of his house” (v. 1). “A bill of divorce” is “sefer k’ritut,” literally
“a book of cutting off.” This
bill, therefore, becomes an instrument of severing the relationship, much like
a hatchet. “A thing of uncleanness” is “ervat davar,” literally “the
nakedness/exposing [erva] of something.” In a marriage relationship, whatever has been
covered up is naturally exposed and revealed just prior to the time of
severance. The root of “erva,” literally
nakedness, a.r.h (ayin, resh, hey), also lends itself to the verb “pour
out.” This usage is found, for example, in Yishayahu (Isaiah) 53:12, in the
description of the Messiah: “And with the strong He shall divide the spoil;
because He poured out [he’era] His soul to death” (italics
added) – may we add, in order to cover up our proverbial nakedness.
In the very beginning of our Parasha we encountered a different type of
man-woman relationship. It involved a man who in the course of war has taken
captive a woman whom he has found desirable. If after having taken her as a
wife, he no longer desires her he is admonished not to sell her for money, nor
“to treat her brutally” (21:14). Similarly, in chapter 24:7 we are told that,
“if a man is found kidnapping any of his brethren of the children of Israel , and
mistreats him or sells him, then that kidnapper shall die.” In both cases the terms “treat brutally”
and “mistreat” are translations of “hit’amer,” of the root
(a.m.r) ayin, mem, resh which is to “collect, glean, reap advantage.”
The Torah is very strict in regards to using humans as merchandize or commodities
for one’s advantage and monetary gain, hence the capital punishment inflicted
on the above kidnapper. By contrast, we are admonished in the following verse (24:19):
“When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the
field, you shall not go back to get it; it shall be for the alien, for the
orphan, and for the widow, in order that the YHVH your Elohim may bless you in
all the work of your hands.” The “sheaf” mentioned is “omer,” of the same root
that we have just encountered for “treating brutally.” Thus, rather than “reap
advantage” from someone else’s life, you are to sustain the needy by letting
him ‘take advantage’ of your forgetfulness.
Nevertheless, the above precept has caused quite a stir in rabbinical
polemics, since it would hardly seem plausible that this ‘forgotten sheaf’ could
be a source of relief and provision for the needy. Additionally, this
injunction also raises another query. In the Tosefta, Peah tract 3, 8 it says:
…”The Omnipresent has given all the other precepts in the Torah to be observed
consciously. But this one is to be unconsciously observed. Were we to
observe this one of our own deliberate freewill before the Omnipresent, we
would have no opportunity of observing it.” The conclusion therefore is that,
“if a man has no deliberate intention of performing a good deed [and] it is
nevertheless reckoned to him as one… how much more so he who deliberately
performs a good deed!” [4] Verse 20 follows on the heels of 19 and is similar
to the former: “When you beat your olive tree, you shall not search the bough
behind you. It shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.” The
word for “bough” is “pu’ara,” of the root “p’er” (p.e.r, pey,
alef, resh), which is also “beauty or glory.” Yishayahu (Isaiah)
60:21 is very appropriate in this connection, reading as it does: “And your
people shall all be righteous; they shall possess the earth forever, a branch
of My planting, a work of My hands, to beautify [lehit’pa’er]
Myself” (italics added). And although the boughs have been broken, yet the
Olive Tree of Yisrael, when fully redeemed is destined to be a glorious unto
YHVH (ref. Is. 44:23), especially if the people of Yisrael, with the Torah
inscribed on their hearts, will follow the above injunction of generosity and
kindness to the alien, orphan and widow. On the other hand, and yet in
connection to verse 19 which featured forgetfulness, are the commands in
verses 17-18 and 21-22 (of chapter 24).
In both these verses one is exhorted to remember having been a
slave in Egypt
and therefore considering the stranger, orphan and widow, for justice and
provision, cannot be questioned. Thus, one’s
memory, as well as one’s forgetfulness, is to be ‘harnessed’ for the purpose of
manifesting YHVH’s nature.
When dried up and dead, as Yisrael’s stick/tree was, the collective
outcry went forth: “Our bones are dried, and our hope is perished; we are cut
off to ourselves” (Ez. 37:11). Yet through redemption Yisrael is to be
resurrected. This principle is captured in the precept delineated in 25:5-10,
where if a man dies leaving no offspring, his widow is to marry his brother and
together they are to have a child who will be considered the firstborn of the
dead brother, in order to raise up “… the dead brother's name, and his name shall
not be wiped out of Israel” (v. 6). We have already studied (above and in other
places) the word “kum” (also “makom”, place) - “to stand up, rise.” Here its usage,
as the “raising up” of a name for the dead brother, connotes “resurrection,”
and in Modern Hebrew “t’kuma” (of the same root). In Vayikra (Leviticus)
26:13 it says: “I am YHVH your Elohim, who brought you out of the land of
Egypt, so that you should not be their slaves, and I broke the bars of your
yoke and made you walk erect – “ko’me’mi’yoot” (once again
of the same root). In the following verse, (Lev. 26:14), Yisrael is warned lest
they “reject My statutes.” Those engaged in such activities of rebellion and rising
against YHVH are called “te’komemim” in Psalm 139:21. Typically, this
one root epitomizes a wide range of situations that pertain to Yisrael, whom
YHVH has caused to rise and are therefore to walk uprightly and
in circumspection lest they find themselves rising against Him.
* The
conjunction “ki” is used very frequently in Dvarim. Many sections open up with “if”
or “when”, which in both cases is a translation of “ki,” which at times is also
translated as “for.”
[1] New Studies in Devarim, Nechama Leibowitz, trans. Aryeh
Newman. Eliner Library, Department for Torah Education and Culture in the
Diaspora. Hemed Books Inc., Brooklyn ,
N.Y.
[2] Davrim with Daat Mikrah Commentary, Pub. Mossad
Harav Kook, Jm. 2001.
[3] New Studies in
Devarim
[4] Ibid.
No comments:
Post a Comment