We have come to the end of Bamidbar
(Numbers), and this time we will be looking at the two Parashot which conclude
this book. In the opening verse (30:1), Moshe is seen addressing the “heads of
the tribes of the sons of Israel .”
The word used here for tribes is
“ma’tot” (plural, while singular is “ma’teh”). In Parashat Chu’kat we discovered
that “ma’teh” is a rod or a staff (like the one Moshe used to hit the rock,
Num. 20:8-11), and that this word is rooted in the verb to “stretch out” but also
means to “incline, turn, or turn away.” Thus,
by implication, “ma’teh” is used for “tribe,” emanating from the ‘rod of
authority’ in the hand of the respective tribal leaders. (The other word for
tribe, “shevet,” also means a “rod”.) In
both of our Parashot, “mateh” is used solely for “tribe” or “tribes” (e.g.
31:4; 32:28). In Vayikra (Leviticus)
26:26 we encountered another “staff,” that is “ma’teh lechem” which is the
“staff of bread.” There it was used metaphorically for that which is leaned (or
depended) upon, as indeed our bodies cannot do without bread (used there as a
generic term for “food”).
The first part of Parashat Ma’tot deals with oaths and
prohibitions, and the annulment thereof (see Matt. 18:18, 19). In 30:3-5 we read: “And
when a woman vows a vow to YHVH, and has bound a bond in the house of her
father in her youth, and her father has heard her vow… and her father has
remained silent… then all her vows shall stand... But if her father has
prohibited her in the day he heard, none of her vows and her bond with which
she has bound her soul shall stand. And YHVH will forgive her because her
father prohibited her.” “Prohibited”
in both instances in this passage is “heh’nee,” of the root n.o.h (noon,
vav, alef) meaning “hinder, restrain, or frustrate.”
Similarly, in verse 8, the same verb is used: “If in the day her husband hears,
he prohibits her…” (emphasis added).
The latter part of
Parashat Ma’tot presents the story of the sons of Re’uven and Gad who express
to Moshe their desire to settle in the land of Gil’ad ,
on the eastern shore of the Yarden (Jordan). However, Moshe, being concerned
that they may be separating themselves from their brethren and that their move
could have a negative impact on the rest of the people, voices his misgivings
and says: “And why do you discourage the heart of the sons of Israel from
passing over to the land which YHVH has given to them? So your fathers did when I sent them from
Kadesh Barnea to see the land. And
they went up to the valley of Eshcol and saw the land, and discouraged the hearts
of the sons of Israel ”
(32:7-9). Here we find the verb n.o.h once again, but this time translated as “discourage
or discouraged.” Moshe attributes
the same motives that operated in the hearts of the ten spies (in Parashat
Sh’lach Lecha, Num. 13-15) to the two and a half tribes wishing to settle on
the Yarden’s eastern shore. He construes
their wish as being one that would frustrate YHVH’s will, while at
the same time incurring frustration in his listeners, who no doubt were concerned
lest their leader would frustrate their plans. Frustration and a feeling
of hindrance would also be the experience of a woman, who after taking a
vow and/or restricting herself in some way for Godly reasons and in good
conscious, is prevented from going through with her commitments.
The origin of the verb n.o.h is “rise with difficulty” [1] illustrating
what we have noticed time and again, namely that Hebrew is a very concrete
language and thus most of its abstract terms are actually borrowed from the
tangible world. Two other such terms in
this Parasha are “bind” (e.g. 30:3,4,5,6 ff), which is “assor”
(a.s.r., alef, samech, resh) and literally means “imprison or imprisoned”
(e.g. Gen. 40:3; Jud. 15:12,13; 1Sam. 6:7 etc.). Another one is “annul or
make void” – “ha’fer” (in 30:12), whose root is “porer” (p.r.r.
pey, resh, resh) and means to “crumble, break, shatter or destroy.”
Returning to Moshe’s exhorting address to the two and a half tribes;
the aging leader expresses his concern lest their actions would give rise to a
“brood of sinful men” (32:14). The word used there is “tarbut,”
which is of the root “rav” meaning “much, many, or great,” and is therefore
simply a derivation of “increase.” Thus, Moshe is literally talking about an
increase or spread of evil among them, without pointing to an existing grouping
or a particular “brood.” In verses 14b
and 15 he adjoins: “[Lest] you still [will] add more to the burning
anger of YHVH against Israel .
For if you turn away from Him, He will add more to His abandoning
of them [i.e. Yisrael] in the desert…” (literal translation). Moshe is worried that the actions of the
Reuvenites, Gaddaites and Menashites would bring about an increase of
evil and in this manner add to YHVH’s anger, adding disciplinary
measures, resulting in more suffering for the people as a whole.
Another issue dealt with in our Parasha is the command directed
at Moshe to “execute vengeance… against the Midianites, afterward you [Moshe]
shall be gathered to your people” (31:2). In the preparations leading to this
eventuality, Moshe calls out for men to be “prepared for the army” (31:3). However, “he-chal’tzu” (with root ch.l.tz, chet,
lamed, tzadi), which is the command used here for “be prepared,” actually
means to “draw, pull out, or remove” (such as “removing”
one’s foot out of a shoe, Deut. 25:9). Thus, the literal rendering of 31:3 should
be: “Draw out from amongst yourselves men for the army…” Rabbi Mordechai Eilon,
quoting Rabbi Yitzchak Arama, stresses that although the expression “draw out
from amongst yourselves” is in reference to a select group, it actually points
to the ‘whole’ from which this group is to be drawn, implying the involvement
of the entire group. In this way, by virtue of being represented by the
“cha’luztim” (plural for “cha’lutz,” “those who plod ahead;” see also 32:20, 21
translated “arm yourself”), the whole army will be participating in the battle.
Aside from meaning “drawn out,” the root ch.l.tz. also speaks of being removed
from one’s customary environment and comfort zone, indicating that these vanguards
were willing to venture and forge the way ahead of everyone else. The additional
meaning of the verb cha’letz - “to rescue and deliver” (used a number of times
in the Psalms) - is totally compatible
with the readiness of the two and a half tribes to help their brethren.
In view of this, when the Re’uvenites and Gaddites declare
later (in 32:17): “We shall ourselves go armed” (which reads, “va’necha’letz”,
again of the root ch.l.tz), their intent appears much clearer. They are saying
in fact that after they make basic provisions for their families and livestock,
they will “remove” themselves from all that is familiar to them and will “hurry
and go ahead of the sons of Israel
until we bring them to the place which is theirs…” (32:17, literal
translation). In his response Moshe states
that each of them is to be a “cha’lutz” for his brother, (while stressing that
failing to do so will be considered a sin “before YHVH” vv. 20-23). Their response is again marked by the term
“cha’lutz” (v. 27). Moshe repeats this condition; namely, that only if they
will act as “chalutzim” will they be entitled to land on the Yarden’s eastern shore.
In their reply, the Gaddaites and
Re’uvenites confirm their readiness to “go over… as chalutzim… before YHVH into
the land of Canaan ,
so that the land of our inheritance on that side of Jordan may be ours” (v. 32).
Interestingly,
the first time the root ch.l.tz shows up in Scripture is in Genesis 35:11,
where the Almighty promises Abraham that, “…a nation and a company of nations
shall come from you, and kings shall come out of your loins” (sometimes
translated “body”). “Loins” in that text
is “chalatza’yim” - the strong body part. The root ch.l.tz also lends itself to
festive or royal robes. Yehoshua the High Priest was dressed in such robes in
exchange for his filthy ones (ref. Zech. 3:4).
Chapters
33-36 constitute the next Parasha, which is Masa’ey. “These are the journeys
of – “masa’ey” - the sons of Israel … (33:1, emphasis added),
“and Moses wrote their departures according to their journeys by the mouth of
YHVH. And these are their journeys, according to their departures” (v. 2).
Although Moshe is entirely familiar with the journeys and the name of each
location that the people of Yisrael had gone through, and/or encamped at, the
account which will now follow (vv. 3- 49) is dictated to him “by the mouth of
YHVH.” Wondering as to the importance of
these technical details, some of the sages, including Rashi, have concluded
that this list was to serve as a reminder to the people of YHVH’s watchfulness
over them, and of His attention to each and every detail pertaining to their
lives and destiny. Thus, the name of
each place is used as a device to invoke in them the memory of YHVH’s care for
them. According to Maimonides, the names
of the places are a testimony intended to verify that they have indeed stayed
at the locations mentioned; places where only YHVH Himself could have sustained
them, thusly bringing to their minds the miracles which He wrought for them. Sforno adds to this: “’The Lord blessed be He
desired that the stages of the Israelites’ journeyings be written down to make
known their merit in their going after Him in a wilderness, in a land that was
not sown [ref. Jer. 2:2] so that they eventually deserved to enter the land. ‘And Moses wrote’ – he wrote down their
destination and place of departure. For sometimes that place for which they
were headed was evil and the place of departure good… Sometime the reverse
happened. He wrote down too the details of their journeyings because it
involved leaving for a new destination without any previous notice, which was
very trying. Despite all this, they kept to the schedule…’ In other words,
according to Sforno the Torah shows us both sides of the coin. We have been
shown an Yisrael “composed of rebels and grumblers, having degenerated from the
lofty spiritual plane of their religious experience at Mount
Sinai … Now the Torah changes its note and shows us the other side
of the picture, Israel
loyal to their trust, following their God through the wilderness… They followed
Him in spite of all the odds, through the wildernesses of Sinai, Etham, Paran
and Zin… that was also a place of fiery serpents and scorpions and drought
where there was no water, where our continued existence would have been
impossible, were it not?for?the?grace?of?God…”[2]
Chapter 34 details the extent of the territory of the
inheritance. In an era when defined borders did not exist, this was a novelty
which underscores, once again, the importance YHVH attaches to the land and to
its occupation. About the land
of Cna’an it says that it
“shall fall to you as an inheritance” (v.2 emphasis added). Additionally,
it “… is the land which you
shall inherit by lot, which YHVH has commanded to give to the nine
tribes and to the half-tribe” (v. 13, emphasis added). As to the land that was
to be occupied by the two and a half tribes, it says in 34:14,15 (according to
the Hebrew text), that the two and a half tribes “took” their inheritance. Hence, a clear distinction
is made between the land which is apportioned and the land that is taken
by choice. It is here that He also appoints those “who will take possession of
the land for you” (34:17).
Following these instructions, the towns which are to be
occupied by the Levites (among the other tribes’ territories), are listed.
“Command the sons of Israel that they give to the Levites cities to live in,
from the inheritance – “nachala” - of
their possessions –“achuza” - and you
shall give to the Levites open land for the cities” (35:2). We elaborated on
“nachala” and “achuza” in Parashat Pinchas 26:62, 27:4). “Open land” (or
“common land”) is “migrash.” Migrash is of the root g.r.sh
(gimmel, resh, shin), with its primary meaning to “cast or drive out.”
Hebrew certainly does not conceal or
embellish the hard-core ‘facts of life,’ and does not make attempts at being politically
correct. As a matter of fact, from
Matthew 11:12 we learn that the Kingdom
of Heaven is also “seized
by force.” Thus, in taking hold of
YHVH’s possession (and their inheritance), the Israelites had to “impoverish” (-
“horashtem,” 32:52, translated “dispossess”) and “cast out” the inhabitants of
the land. When “Sarah saw the son of
Hagar the Egyptian… mocking, she said to Abraham, ‘Drive away [“ga’resh”] this
slave-girl and her son, for the son of this slave-girl shall not inherit
[“yirash” – will cause another to be impoverished] with my son, with Isaac’”
(Gen. 21:10).
The next topic is that of the refuge cities and their respective
guidelines, one of which states that if a person has slain someone
unintentionally, he is to remain in the city of refuge until the death of the
high priest, and only then return to the “land of his possession [inheritance]”
(35: 25, 28). Similarly, it is only following
the death of our High Priest that we too have been released, and may now come
out of our proverbial confinement into the freedom of our inheritance (ref.
Acts 20:32b; 26:18; Eph. 1:11; Col. 3:24; Heb. 9:15). This fact gains even more
validity when we read the last part of the chapter: “And
you shall take no ransom [kofer, of the root k.f/p.r – kippur]
for the life of a murderer; he is punishable for death, for dying he shall die.
And you shall take no ransom [kofer] for him to flee to the city of his
refuge, to return to dwell in the land, until the death of the priest. And you
shall not pollute the land in which you are, for blood pollutes the land. And
no ransom [kofer] is to be taken for the land for blood which is shed in it,
except for the blood of him who sheds it; and you shall not defile the land in
which you are living. I dwell in its midst, for I, YHVH, am dwelling among the
sons of Israel ”
(35:31-34). Thus, the blood of Yeshua our High Priest has purified both our
earthly inheritance and ourselves, and at the same time has also gained for us
a heavenly one (ref. 1Pet. 1:4).
According to the English translation, the cities of
refuge are to be “selected” of “appointed.” The Hebrew, on the other hand,
reads: “You shall cause cities to occur (for yourselves)… “ve’hik’re’tem”
– root k.r.h (kof, resh, hey) (35:11), an expression which is an oxymoron, as
one’s will is either actively involved, or else things occur in a happenstance
manner, or (more likely) by Providence
beyond one’s control. Once again, the Hebraic mentality presents a challenge,
pointing to the place where Providence
and man’s choice meet, even at the expense of defying human logic.
YHVH’s
detailed attention to the place He has set apart is seen again in the last
chapter of Parashat Masa’ey, where we learn that “no inheritance of the sons of
Israel shall turn
from tribe to tribe, for each one of the sons of Israel shall cling to the
inheritance of the tribe of his fathers. And any daughter that possesses an
inheritance from any tribe of the sons of Israel
to one of the family of the tribe of her father is to become a wife of
the family of the tribe of her father, so that the sons of Israel may each possess the
inheritance of his father. And the inheritance shall not turn from one
tribe to another tribe. For the tribes of the sons of Israel shall
each one cling to its own inheritance, as YHVH commanded Moses” (36:7-10
emphases added). The word for “turn” here, in future tense, is “tisov”
of the root s.o.v (samech, vav, vet). “Sov” is to “turn about or go around.”
It is indicative of mobility, unstableness
and temporariness. The usage of this verb here lends extra emphasis to the
issue at hand: “For the tribes of Israel shall each cling – yid’b’ku,
adhere, cleave like glue - to its own inheritance, as YHVH
commanded…” In B’resheet 2:24 we read:
“Therefore a man shall leave his father and mother, and will cleave/adhere/cling
to his wife and they will become one flesh.” Above that, YHVH declares that He
dwells in the midst of the land, among the sons of Yisrael (Num. 35:34). It is
no wonder, therefore, that He is so very particular about the set up of His
abode.
·
“Parashot” plural for “Parasha” (whereas
“Parashat” is “Parasha of…”, hence
“Parashat
Matot” or “Parashat Masa’ey”)
1 The New Brown, Driver, Briggs, Gesenius
Lexicon, Francis Brown
2 Hendrickson. Publishers, Peabody , Mass.
1979.
New Studies in Bamidbar, Nechama Leibowitz,
trans. Aryeh Newman, Eliner
Library,
Department for Torah Education and Culture in the Diaspora, Hemed
Books Inc., Brooklyn , N.Y.
No comments:
Post a Comment